118图库57期开奖号码

Our blog

Desktop publishing

 

possibilities

Desktop publishing

 

Solutions

Desktop publishing

 

118图库57期开奖号码

member login

本周热门

那些年你追过的剧名翻译成日文竟然戳中萌点!

2018-06-29 07:58

  日本纯爱电影的名字总是充满了萌感,让人发自内心的感受到“卡哇伊”。无论是风靡一时的《哥哥太爱我了怎么办》,还是帅气王子山崎贤人主演的《狼少女和黑王子》,再或者是权志龙绯闻女友小松菜奈主要的《我才不会对黑崎君说的话言听计从》,光是听名字就已经感觉到甜甜的气息了。

  其实那些年我和我的小伙伴们追过的国产剧东渡到日本之后,也被改成了萌萌哒的名字呢,大家来体会下!

  《步步惊心》被翻译成了《宫廷女官若曦》,和国产剧固有的起名模式不同,这个名字能直接看出该剧大概讲的是什么。

  《亲爱的翻译官》被译成了《我讨厌的翻译官~这份爱恋、用声音传递给你!》,一个修饰“讨厌的”是不是满满的少女气息。

  《孤芳不自赏》被翻译成了《孤高之花~第五章彷徨之时》,有一种中国古代文言文的韵味。

  《古剑奇谭》和《琅琊榜》分别被译成了《古剑奇谭~久远之爱~》和《琅琊榜,麒麟才子起风云》,这个就没有太多创意了。

  颖宝的《陆贞传奇》和《杉杉来吃》分别被译成了《后宫之泪》和《中午12点的灰姑娘》,可以说灰姑娘这个比喻和形象了!

  《微微一笑很倾城》被译成《灰姑娘在线中》,看来日本人很喜欢用“灰姑娘”这个词给电视剧命名呢!

  《甄嬛传》译成《宫廷争霸女》倒是很直白,但是《还珠格格》翻译成《還珠姫》就多了几分萌感,有一种宫崎骏《悬崖上的金鱼姬》的既视感。